NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL LA UNICA QUE ESTA EN LA ANTIGUA PALABRA DE DIOS. Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® CONTRA LA REINA VALERA
NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL LA ÚNICA QUE ESTA EN LA ANTIGUA PALABRA DE DIOS. Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® CONTRA LA REINA VALERA BYJJAC

14:1-7 – Sal 53:1-6
Al director musical.
Salmo de David.
1Dice el necio en su corazón:
«No hay Dios».
Están corrompidos, sus obras son detestables;
¡no hay uno solo que haga lo bueno!
2Desde el cielo el Señor contempla a los mortales,
para ver si hay alguien
que sea sensato y busque a Dios.
3Pero todos se han descarriado,
a una se han corrompido.
No hay nadie que haga lo bueno;
¡no hay uno solo!
4¿Acaso no entienden todos los que hacen lo malo,
los que devoran a mi pueblo como si fuera pan?
¡Jamás invocan al Señor!
5Allí los tienen, sobrecogidos de miedo,
pero Dios está con los que son justos.
6Ustedes frustran los planes de los pobres,
pero el Señor los protege.
7¡Quiera Dios que de Sión
venga la salvación de Israel!
Cuando el Señor restaure a su pueblo,
¡Jacob se regocijará, Israel se alegrará!
Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI®
© 1999, 2015 por Biblica, Inc.®
Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI®
Copyright © 1999, 2015 by Biblica, Inc.®
POR QUE ESTO POR QUE QUIERO MOSTRARLES COMO SE CONTRADICEN LA VERSION DE LA REINA VALERA PARA DESINFORMAR AL LECTOR DE LAS OTRAS VERSIONES Y LA GENTE CIEGA CREE QUE LA REINA VALERA ES LA ÚNICA TRADUCCIÓN VALIDA Y ES LA MAS SATÁNICA PRÁCTICAMENTE, ES UNA BLASFEMIA PARA LOS LECTORES ESTA DICHA TRADUCCIÓN VEAMOS .
DIOS ME HA HABLADO QUE CUANDO TODAS LAS NACIONES ESTEMOS UNIDAS HABRA UN CHOQUE CONTRA EL Y EL NOS SEPARARA. HAY EMPEZARA LA GUERRA NUCLEAR QUE FALTA POCO. POR ESO DISCERNAMOS POR FAVOR EN DIOS.
LEAMOS
ENTONCES Para que ocurra un choque entre todas las naciones y Dios tiene que haber un Dios que exista.
Él existe, y probará que es cierta la declaración de que los hombres que dicen que no hay Dios y Creador son insensatos.
La Biblia de Jerusalén (del año 1967) dice, en el Salmo 14:1 catorce, versículo uno:
“Dice en su corazón el insensato: ‘¡No hay Dios!’ “Pero la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras se remonta al texto hebreo original y por lo tanto vierte este versículo particular así:
“El insensato ha dicho en su corazón: ‘No hay DIOS.’
Hoy todas las naciones dicen, por palabra o por acción:
“No hay Dios,” no hay DIOS.
¿Chocarán todas las naciones por esa misma razón ciegamente, de frente, con Él?
Las naciones no tienen que verlo para chocar con él. Cuando estamos en oscuridad absoluta, podemos chocar con muchas cosas que no vemos.
El hecho de que debido a la oscuridad que nos rodea no veamos
con qué chocamos no refuta la existencia de aquello contra lo cual chocamos; es el choque lo que, con dolor para nosotros, nos hace saber que está allí. En realidad, la oscuridad promueve el que choquemos con el objeto.
HE AQUÍ EL PROBLEMA DE LAS MALAS TRADUCCIONES QUE NOS CONFUNDEN Y NO NS DEJAN DISCERNIR EN LA REALIDAD DIVINA. POR ESTA SENCILLA RAZON NO LEAMOS LA REINA VALERA POR FAVOR. DIOS ME DECÍA EN MI CORAZÓN "INVESTIGA" Y ESTO HE ENCONTRADO MAS DE 21.000 ERRORES DE LA BIBLIA REINA VALERA.
21.000 ERRORES DE LA REINA VALERA
HISTORIA :
La Reina Valera no fue la primera versión de la Biblia traducida al castellano. Ya en el 1542 Francisco de Enzinas, con apenas 20 años de edad, había publicado su traducción del NT, del cual existen muy pocas copias al día de hoy, porque tan pronto fue publicado, los libros fueron prohibidos y sacados de circulación.
El propio emperador Carlos V, a quien Francisco dedica su traducción, ordenó que se recogiese toda la edición y que se detuviera su circulación.
Diez años más tarde, en el 1553, dos judíos publican una versión del AT en español. Esta versión se conoce como la Biblia de Ferrara, por cuanto fue dedicada al duque de esa ciudad. Por supuesto, fue impresa en Italia y no España por causa de la inquisición.
Tres años después aparece en Venecia otro NT traducido por Juan Pérez de Pineda. Algunos críticos entienden que esta nueva versión es en realidad una revisión del nuevo testamento de Francisco de Enzinas.
Esta versión del NT fue introducida en España de contrabando, promoviendo el movimiento reformador entre los españoles, siendo uno de sus principales contrabandistas un hombre llamado Julián Hernández.
Julianillo Hernández
La inquisición tenía puestos de revisión en todos los caminos para que la Palabra de Dios no fuera introducida a escondidas en territorio español. Los reyes católicos habían colocado funcionarios aduanales en todos los puertos marítimos y en todos los pasos terrestres, con autoridad para revisar todo paquete y toda persona que entrara en el reino.
En ese tiempo Juan Pérez vivía en Ginebra, donde Juan Calvino estaba siendo ampliamente usado por el Señor en el proceso de Reforma de la Iglesia en aquella ciudad, que se había convertido en un refugio para muchos cristianos que habían huido de sus países para escapar de la inquisición.
Un día se presentó a la puerta de su casa un hombre de apariencia muy extraña, bajo de estatura y aparentemente jorobado. Más tarde Juan Pérez diría de él que tenía el cuerpo tan macilento que parecía solo piel y hueso. Este hombre se llamaba Julián Hernández, pero era conocido como Julianillo por lo corto de su estatura.
Un día se presentó a la puerta de su casa un hombre de apariencia muy extraña, bajo de estatura y aparentemente jorobado. Más tarde Juan Pérez diría de él que tenía el cuerpo tan macilento que parecía solo piel y hueso. Este hombre se llamaba Julián Hernández, pero era conocido como Julianillo por lo corto de su estatura.
Julianillo Hernández había viajado mucho por todo el continente, y había trabajado en imprentas alemanas y en los Países Bajos donde la Reforma Protestante tenía mucha fuerza, y algunos suponen que fue su trabajo en las imprentas lo que Dios usó para traerlo al conocimiento de Cristo. Julianillo le ofreció a Juan Pérez servirle de amanuense y corrector de pruebas.
Pero al plantearse el problema de cómo introducir las Biblias en España, Julianillo se ofreció hacerlo él mismo de contrabando. Para esto consiguió unos barriles de vino de doble piso colocando las Biblias en el piso de abajo; y tomando la vía de Flandes se dirigió hacia España, con tal sagacidad y sangre fría, que pudo burlar todos los puestos de vigilancia de la inquisición.
Así llegó a Sevilla y depositó los NT en la casa de Juan Ponce de León, para que éste se encargara de distribuirlos. Pero Juan Ponce es descubierto y llevado a la hoguera por la inquisición el 24 de Septiembre de 1559.
Pero eso no frena a Julianillo, que continúa introduciendo los NT mientras vende telas para ocultar su identidad y su verdadero trabajo.
Pero eso no frena a Julianillo, que continúa introduciendo los NT mientras vende telas para ocultar su identidad y su verdadero trabajo.
Al poco tiempo esto comienza a crear inquietud en el clero católico que no se explicaba cómo es que había tantos ejemplares del Nuevo Testamento y libros protestantes en suelo español a pesar de la extrema vigilancia de la Inquisición. Algunos llegaron a pensar incluso que debía ser una obra directa de Satanás que los desaparecía y luego los hacía aparecer en España.
El Padre de la Roa dice respecto a la obra de Julianillo: “Con increíble habilidad encontraba él secretas entradas y salidas, y el veneno de la nueva herejía se divulgó con gran velocidad por toda Castilla y Andalucía. Donde ponía su pie comenzaba el incendio. Él mismo enseñó a hombres y mujeres con demasiado acierto, especialmente en Sevilla donde se formó, gracias a esto, un verdadero nido de herejes”.
Pero finalmente Julianillo fue traicionado por un herrero que le mostró a un sacerdote el NT que éste le había obsequiado. Fue apresado y conducido a las cárceles del Santo Oficio en Sevilla.
En ningún momento ocultó su fe, ni tampoco el hecho de que había sido él quien había introducido esos libros en España. Y a pesar de que lo torturaron sistemáticamente, se negó a revelar los nombres de los evangélicos españoles.
Con los miembros dislocados animaba a los otros presos cantando canciones contra los frailes y arengando a sus hermanos a que se mantuvieran fieles al Señor en medio del sufrimiento.
Tres años lo mantuvieron como prisionero y finalmente fue sentenciado a la muerte. Cuentan los historiadores que al llegar a la hoguera él mismo se encargó de colocar las leñas sobre su cabeza.
En este punto de la historia es importante señalar que uno de los depósitos de libros usados por Julianillo, era un convento de frailes Jerónimos, ubicado cerca de Sevilla, llamado el Convento de San Isidoro de Santiponce, donde vivían comunitariamente unos 40 monjes.
El convento de san Isidoro
En la época a la que nos referimos, el convento se encontraba bajo la tutela de Garcí Arias, quien era el prior de la institución y a quien muchos llamaban el maestro blanco porque era albino.
Éste dirigía a los frailes en el estudio de las Escrituras y muchos fueron guiados a Cristo y a abrazar la Reforma a través de su predicación.
Cuando Julianillo fue apresado, estos monjes convertidos del convento sabían que les quedaba poco tiempo para escapar, ya que la inquisición había recibido reportes inquietantes de las actividades del convento.
En una carta fechada el 17 de Noviembre de 1557, y dirigida a Felipe II, se le informa que algunos monjes del Monasterio de San Isidoro eran sospechosos de “muchos errores y opiniones luteranas.”
Y es así como en el 1557 doce monjes deciden abandonar el convento y huir de la inquisición. Entre estos monjes estaban Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera, así como Antonio del Corro, otro personaje que luego sería muy importante en la historia del evangelio en España.
Casiodoro de Reina
Casiodoro nació probablemente en Sevilla o sus alrededores en el 1520 y se unió al convento de San Isidoro siendo un joven de unos 10 años de edad. No sabemos con exactitud cómo fue su conversión, pero sí sabemos que comenzó a estudiar las Escrituras desde muy joven.
Casiodoro nació probablemente en Sevilla o sus alrededores en el 1520 y se unió al convento de San Isidoro siendo un joven de unos 10 años de edad. No sabemos con exactitud cómo fue su conversión, pero sí sabemos que comenzó a estudiar las Escrituras desde muy joven.
Antes de huir del convento en 1557, estos 12 frailes habían acordado encontrarse en Ginebra al año siguiente, como de hecho hicieron. Pero por algunos inconvenientes Casiodoro decide trasladarse a Frankfurt en el 1558, no sin antes comenzar la traducción del AT al español.
En 1559, estando ya Isabel I en el trono de Inglaterra, Casiodoro se dirigió a Londres con otros tres fugitivos del monasterio, entre los cuales estaba también Cipriano de Valera. Allí se encuentra con un grupo de españoles que habían buscado refugio en las Islas Británicas, y nombran a Casiodoro como su pastor.
En esa misma época comienza a hacer gestiones para la publicación de su versión de la Biblia en lengua castellana, para lo cual escribe una carta a su amigo Antonio del Corro, ex monje de San Isidoro, indagando sobre las posibilidades de publicarla en el Continente. Éste le responde diciéndole que se dirija hacia Francia vía Flandes, llevando consigo a Cipriano de Valera como corrector, ya que tenía un impresor que se había ofrecido para llevar a cabo el trabajo.
Pero tal respuesta nunca llegó a la mano de Casiodoro, por cuanto el embajador español en Inglaterra le había escrito al rey Felipe II informándole de los planes de Casiodoro de publicar en Francia la Biblia en castellano. Éste le pidió que buscara la manera de hacerle salir de suelo inglés para así poder echarle mano.
No obstante, el mismo Casiodoro decide abandonar Inglaterra, por cuanto los católicos españoles habían levantado contra él acusaciones infundadas, y se dirige hacia Amberes, capital de Ámsterdam. Allí fue protegido por cristianos, y más tarde se reúne con su esposa, la cual tuvo que escapar de Inglaterra disfrazada de marinero. Pero tampoco podía permanecer en Amberes por mucho tiempo, ya que Felipe II le había puesto precio a su cabeza.
Así que en 1564 sale hacia Francia a casa de Antonio del Corro. Pero Enrique II rey de Francia ordena la expulsión de todos los ministros de Francia. Y Casiodoro sale al exilio de nuevo con todos sus manuscritos.
Se dirigen al castillo de Montargis, al sur de París, a donde se había retirado la duquesa de Ferrara, Renata. Allí se encontraron con Juan Pérez de Pineda que también se había refugiado en Montargis.
Su plan original era traducir el AT y unirlo al NT de Juan Pérez que había sido publicado 8 años antes. Dejando a sus amigos Antonio del Corro y Juan Pérez, Casiodoro se dirige a Frankfurt, donde finalmente estableció un negocio de tejidos para poder mantener a su familia, mientras continúa con su trabajo de traducción.
Finalmente, después de 12 años de trabajo termina la traducción del AT. Su amigo Juan Pérez ya había muerto, pero había dejado fondos suficientes para la publicación de su NT, conjuntamente con la traducción de Casiodoro del Antiguo.
Casiodoro, sin embargo, no pudo usar el NT de Juan Pérez, por cuanto los ejemplares que estaban siendo impresos en París fueron confiscados y destruidos. Esto le obliga a preparar su propia traducción del NT, lo que retrasó la impresión que se estaba llevando a cabo en Basilea.
Pero en Basilea nadie conocía a Casiodoro y las autoridades, que no sabían leer español, escriben a algunos en Estrasburgo para que envíen carta de recomendación. Las cartas no llegan y Casiodoro decide ir él mismo, pero en el camino cae enfermo y se entera de la quiebra del impresor al cual le había dado un adelanto de 500 escudos para que imprimiera 1100 ejemplares (éstos eran parte del dinero que había dejado Juan Pérez al morir).
Sus amigos vienen en su auxilio y es así como, en Agosto de 1569, la obra es concluida, y de inmediato se preparan cuatro grandes toneles llenos de ejemplares de la Biblia en castellano, que probablemente serían introducidos en España vía Flandes.
Esta versión es conocida como la Biblia del Oso, porque tenía en su portada, después del título, “una estampa que representa el tronco de un árbol, hendido por medio con un mazo suspenso de una rama; en la hendidura hay un enjambre de abejas, cuya miel está lamiendo un oso puesto en pie, y en un libro abierto que está casi al pie del tronco se lee”: La Palabra del Dios nuestro permanece para siempre.
Cipriano de Valera
Pero la historia no concluye allí. La versión de Casiodoro fue impresa de nuevo en 1602, luego de una cuidadosa revisión de parte de Cipriano de Valera, quien empleó 20 años más en esta labor.
Cipriano de Valera fue un gran erudito español que luego de huir de Sevilla en 1557, se trasladó a Ginebra y luego a Inglaterra, donde continuó sus estudios en Oxford y en Cambridge.
Cipriano fue un gran traductor; de hecho, fue él quien tradujo la Institución Cristiana de Calvino, y se dice que su versión española tiene tan buen español como el buen francés de Calvino.
La versión completa de la Biblia que hoy conocemos como Reina-Valera, es considerada como “una de las mejores que existen en lengua castellana.”
Y otro autor señala: “La traducción de Reina es un trabajo grandioso tanto por la fidelidad de la traducción como por la pureza del lenguaje… El muy católico Menéndez Pelayo, predispuesto contra los reformistas españoles dice: ‘Habiendo sido hecha esta traducción en los mejores tiempos de la lengua castellana sobrepuja a las versiones de Felipe Scío y Torres Amat’.”
A él dedica el siguiente verso Manuel Pérez del Busto, con el que ahora concluyo:
Oh, singular Casiodoro
Que, de un modo inteligente,
Nos has llevado a la fuente
Que emana Palabra de oro.
Todo su inmenso tesoro,
Tan divino y tan humano
Recogió tu noble mano
Con tal especial intento,
Que lograste un monumento
Con la Biblia en castellano.
Que, de un modo inteligente,
Nos has llevado a la fuente
Que emana Palabra de oro.
Todo su inmenso tesoro,
Tan divino y tan humano
Recogió tu noble mano
Con tal especial intento,
Que lograste un monumento
Con la Biblia en castellano.
MAS DE HISTORIA SOBRE QUIENES LA TRADUJERON
Para aclararle un poco la dudas a las personas que no lo sabían, que es la biblia reina valera es
una de las primeras Biblias que fueron traducidas al español, debemos saber que gracias a todas
esas personas que pasaron por situaciones muy difíciles para poder lograr el objetivo
que se trazaron, lo cual era poder hacer la traducción de la Biblia al castellano,
para hacer el tema un poco más interesante, veo conveniente hablar un poco sobre la historia,
que quizás muchas personas no lo sabían, pero para aquellos que lo vivieron fue un proceso
totalmente largo, pero lo realmente bueno es que pudieron lograr sus objetivos, con sus grandes
obstáculos y las piedras en el camino, que fueron viendo con el pasar de los días, pues nadie
les dijo que seria fácil, pero al final pudieron lograr todo lo que se propusieron, y por supuesto
con la ayuda de Dios ante todas las cosas, sin dejar atrás a esas personas que puso Jesucristo en
sus caminos, para que fueran de apoyo para esos que tenían como meta el poder traducir la
Biblia, pasaron días en los que estaban totalmente escapados de los países, y rayaron sus nombres,
fueron perseguidos porque querían quemarlos, pero al final de todo lo lograron, y como se pudo
mencionar anteriormente, gracias a esas personas valientes hoy en día podemos disfrutar de
las palabras que tiene Dios para nosotros.
Te invito a que ingreses en el siguiente articulo oracion cuando muere una madre para que Dios
de fortaleza.
SU HISTORIA
Hablaremos un poco de su historia para que todos sepamos que el proceso en realidad no fue nada
fácil, y que tenemos que darle muchas gracias a Dios por esos hombres que tuvieron la valentía de
poder hacer todas esas cosas, para que hoy en día podamos leer la Biblia traducida al castellano.
Su historia comenzó en un monasterio, donde vivieron por muchos años varios monjes jerónimos,
pero en realidad habían dos monjes, los cuales sus apellidos eran Reina y Valera, ellos sintieron
una profunda necesidad de poder traducir la Biblia, era un poco difícil, ya que en este tiempo
el único idioma que se conocía para las cosas sagradas era solamente el latín. Los monjes
Reina y Valera huyeron del monasterio junto con otros frailes, luego de poder haber salido del
mismo ellos decidieron tomar distintos caminos, para que sea un poco imposible el poder
atraparlos, ya que su real destino de encuentro era en Ginebra.
MÁS DE SUS TRAYECTORIAS
Durante muchísimos años Reina vivió en distintos países, y fue acosado en muchísimas
oportunidades de muerte, la inquisición luego de verse burlada tomo la decisión de quemar
las fotos de los ex frailes, ese día la ciudad en donde el monasterio estaba, se dio cuenta de lo
que en realidad les esperaba a los ex frailes si por algún motivo los llegaban a atrapar,
Reina se logro establecer en Inglaterra, país que lo ayudo mucho y le dio todas las comodidades
para que el pudiera lograr su objetivo, lo cual era traducir la Biblia al castellano, se le abrieron
muchas puertas, ya que un grupo de Españoles le pidieron el favor de que el pudiera ser su pastor,
y durante su estadía se caso con una mujer que lo apoyo en todo momento.
Te invito a que ingreses en el siguiente enlace oracion a san alejo para separar dos personas
inseparables.
CONTINUAMOS…
Al pasar el tiempo los protestantes españoles lo acusaron porque el no le tenia fe
a lo que es la trinidad, pero las personas que tenían mucha fe en el, le aconsejaron
que se fuera para que pudiera hacer su vida en otro país tranquilamente, temiendo
por su vida Reina huyo a los países bajos, y luego se fue a Francia y Alemania.
Luego de 12 años de estar escapados de muchos países, de intensa labor, de enfermedades,
de lagrimas, de miedos, de hambre, la Biblia traducida fue publicada, luego Reina regreso
a Alemania y se unió a la Iglesia Francesa Calvinista.
Te invito a que ingreses en el siguiente enlace que dice la biblia sobre el amor único
y verdadero.
PARA FINALIZAR
Ya vimos parte de lo que pasaron las personas que se decidieron a traducir la Biblia,
al hablar sobre lo que es la biblia reina valera vi de gran importancia, que las personas
también puedan conocer todo el sacrificio que tuvieron que pasar para poder hacerlo.
Y para culminar con la historia, finalmente Reina tomo la decisión de poder
enfrentarse con todos sus acusadores, y gracias al nombre de Dios el juez
que en su momento lo juzgo, lo declaro totalmente inocente, luego regreso
a la ciudad para poder continuar con su hermosa labor, lo cual era ser pastor,
así fue que poco a poco, se pudo ganar nuevamente la confianza de todas las personas,
que dejaron de creer en el por un momento, pero cuando todo parecía realmente tranquilo,
los españoles decidieron tomar la ciudad, y le dieron solamente cuatro años a los protestantes
para poder salir de esa ciudad, Reina nuevamente tuvo que salir y se fue a Alemania, donde
lamentablemente no lo dejaron ser pastor, y se dedico solamente a la venta de telas, el
murió en el año 1594, por otro lugar Valera desde su cómoda posición de profesor no le
hizo ningún cambio a la traducción, ya que en realidad el trabajo que hizo Reina era
totalmente completo, solamente hizo unos pequeños cambios que al final la fortalecieron
más.
5 COSAS MAS SOBRE LA BIBLIA DEL OSO.
- Se publicó por primera vez el 28 de septiembre de 1569.
- Durante el siglo XVI en tiempos de la reforma protestante esta Biblia tuvo gran auge, debido a su amplia difusión, lo cual generó que por más de 4 siglos consecutivos fuera la única biblia de habla hispana que se usaba en las iglesias protestantes.
- La Reina Valera que se conoce en la actualidad es el conjunto de revisiones hechas por las Sociedades Bíblicas Unidas con base en una de las primeras traducciones que se realizaron, para ser más exactos de la Biblia del oso de 1569.
- Se tuvo que usar la ilustración del oso en lugar de símbolos religiosos debido a que en ese tiempo estaba prohibida realizar cualquier tipo de traducciones de la Biblia a lenguas vernáculas, es decir a un lenguaje común.
- Otro dato curioso es que esta es una de las biblias en idioma español que más usan las iglesias cristianas derivadas de la reforma protestante.
LOS DOS PRINCIPALES ERAN CASI NOVIOS. NO SE POR QUE LA HOMOFOBIA ESTE SIGLO 21
Casiodoro de Reina fue un religioso español nacido en Sevilla, que habiendo pertenecido a la Orden Monástica de San Jerónimo, fue convertido al evangelio y se dedicó a la traducción de la Biblia. Fue por él que tuvimos la primera Biblia traducida directamente de los idiomas hebreos y griego al castellano. Casiodoro de Reina dedicó gran parte de su vida a esta monumental obra, que ha dejado profundas huellas en la población hispanohablante del mundo.
Cipriano de Valera fue otro religioso español, que también nació en Sevilla. Pertenecía al monasterio de San Isodoro del Campo, pero también fue convertido al evangelio y realizó una preciosa obra de revisión de la versión de la Biblia de Casiodoro Reina.
Las diferentes versiones de la Biblia han tenido que ir cambiando por diferentes razones, una de ellas es que el español o castellano en que se escribieron las primeras versiones no lo pudiéramos entender en este tiempo, pues no se parece casi en nada al español actual. La Biblia no ha cambiado para nada, su contenido es el mismo, lo que ha cambiado es la forma de como nosotros nos expresamos, pues los idiomas son cambiantes, se van modificando a través de los tiempos. Y esta es una de las razones principales por las que ha habido necesidad de las diferentes revisiones.
Ahora bien, las otras fechas que aparecen son aquellas en las cuales se ha revisado nuevamente. Cotejando la traducción con los manuscritos descubiertos recientemente, cambiando los vocablos en desuso y sustituyéndolos por los de uso actual.
MUCHOS MONJES Y LLEGABA LA INQUISICION PARA LA DISQUE LA IGLESIA
La inquisición al verse burlada el 26 de abril del año 1562 lo enjuicio en ausencia, y al ser hallado culpable,
quemaron una efigie suya y de sus compañeros, ese día la ciudad de Sevilla pudo conocer todo lo que les
iba a pasar a los ex frailes, en caso de ser capturados.
Casiodoro se instalo en Inglaterra país que había acogio el protestantismo, allí el pudo recibir
seguridad y mucha protección, y le otorgaron una protección para que pudiera continuar con la
traducción de la Biblia, un grupo de emigrantes españoles le pidieron que fuera su pastor, durante
su tiempo en Londres se caso con Ana de León, la viuda de un gran medico Francés, su esposa lo
apoyo en todo momento en sus luchas y situaciones difíciles, pero la persecución jamás se detuvo,
los protestantes franceses y españoles, lo acusaron de no creer en el misterio de la Trinidad, la
Santa Cena y el Bautismo. En el año 1563 otra crisis lo estremeció, sus enemigos añadieron acusaciones
morales, los que en realidad lo conocieron sabían que era inocente y le aconsejaron que saliera rápidamente
del país, temiendo por su vida, Casiodoro huyo nuevamente, esta vez a los países bajos, y de ahí paso a
Francia, y luego a Alemania.
Te invito a que ingreses en el siguiente enlace oracion de proteccion para los hijos y nietos.
DESPUÉS DE 12 AÑOS…
Mientras más sabemos sobre quienes tradujeron la biblia reina valera más intriga tenemos sobre
las cosas que tuvieron que pasar, es por ello que seguiremos con la historia…
En el año 1569 después de 12 años de intensa labor, en medio de viajes, intrigas, enfermedades y toda
clase de contratiempos, se publico en Suisa su traducción de la Biblia al castellano, por el grabado que
tenia la Biblia en su tapa se conoció como la Biblia del oso, esta obra pronto llegaría a toda Europa, y como
lo tenían los inquisidores también al nuevo mundo América, poco después Casiodoro regreso a Alemania,
y se unió a la iglesia francesa calvinista.
LO QUE SUCEDIÓ AL FINAL…
Finalmente decidió enfrentar a sus acusadores, y en el año 1578 regreso a Londres, el tribunal que
lo juzgo lo declaro totalmente inocente, regreso a la ciudad para continuar con su labor
de pastor, así fue que poco a poco se pudo ganar nuevamente la confianza de todos los lideres
protestantes, cuando parecía que la tranquilidad lo acompañaba, en el año 1584, los españoles
tomaron la ciudad, y dieron cuatro años para que los protestantes la pudieran abandonar,
Casiodoro nuevamente tuvo que huir a Alemania, donde no lo dejaron ejercer el pastorado, y se
dedico al comercio de tela, y a la venta de libros, después de una vida ajetreada y muy producida
y sin imaginar lo que le esperaba al final Casiodoro murió el 15 de marzo en el año 1594.
Cipriano de Valera desde la cómoda posición de profesor nunca pretendió trabajar en una nueva
traducción, la versión de Casiodoro estaba tan bien hecha, que se dedico a actualizar el lenguaje,
y a realizar cambios que la fortalecían, y la hacían mucho más comprensible, en el año 1602
en Holanda, Cipriano de Valera publico su corrección, estos dos hombres de Dios, llevaron la
traducción de la Biblia al castellano, no solo a su propia generación, sino también a las futuras.
En fin la Biblia tiene como nombre Reina Valera porque son los apellidos de los dos principales
responsables de traducirla, es bueno saber un poco sobre la historia de
quienes tradujeron la biblia reina valera así aprendemos cada vez más.
AQUI 38 RAZONES PARA NO LEER rv1960
38 Razones Bíblicas porque no puedo usar la Biblia Reina Valera 1960
Por: Timoteo Urling
Misionero enviado a México desde 1998
Misionero enviado a México desde 1998
Aunque sé que estoy en la minoría y de los misioneros Bautistas independientes y ministerios hispano-parlantes que no usa la versión 1960 de la Reina-Valera, sentí que era necesario escribir un resumen de mis convicciones en cuanto a este asunto. También mi pastor me animó para escribir sobre ello siempre y cuando lo hiciese con un espíritu correcto lo cual ha sido mi intención. Espero que este estudio sea útil para usted también.
Ha habido una gran cantidad de escritos unos a favor y otros en contra de esta revisión. Casi todos han sido hechos con mucho celo pero con poco respaldo bíblico. Lo que sigue son 38 razones por las cuales no puedo usar la Reina-Valera revisión 1960.
Admito que no soy un erudito en cuanto a griego, hebreo, inglés o español. Creo que la erudición no es requisito para entender el tema. Los 54 hombres que tradujeron la Biblia King James en inglés si fueron expertos en estos y mas idiomas. Algunos fueron tan expertos que escribieron diccionarios y libros de gramática en sus respectivos idiomas. Es dudoso que cualquiera de los “expertos” hoy día se compare a uno de ellos.
Estos hombres nos dieron una traducción en inglés (la King James) que sin lugar a duda fue traducida correctamente de los manuscritos del texto recibido. Usaron todos las ediciones del texto recibido y también compararon con miles de manuscritos que existieron en aquel tiempo (incluso algunos en español) para darnos la traducción más exacta de todos los tiempos.
Lo más increíble (si no milagroso) de este traducción en inglés es que tuvo que tener acuerdo unánime entre todos los traductores en cuanto a cada texto, lectura, pasaje y traducción.
Creo que cualquier Biblia en cualquier idioma puede y debe estar en lo más posible de acuerdo con la King James debido que no hay ningún argumento en cuanto a su base textual ni de la precisión de su traducción.
¿Creo que el inglés es superior al español? No. ¿Creo que la King James corrige el hebreo o griego? No. ¿Fueron inspirados los traductores? No. ¿Pudiera haber un error? Posiblemente. ¿Preservó Dios su palabra en inglés en la King James? Si.
La King James es la única traducción en inglés 100% fiel al texto recibido. En mi opinión, será una necia perdida de tiempo y de recursos a volver a los idiomas originales para tener una traducción (o revisión) que sea fiel al texto recibido. Ya ha sido hecho por verdaderos expertos.
Algunos dirán que no hace este argumento a la King James el estándar para juzgar al español. No, el estándar es el Textus Receptus. ¿Cuál edición? La King James no pega 100% con una sola edición del texto recibido. Entonces estaremos seguros de no equivocarnos en cuanto al texto si seguimos la opinión experta de los traductores del King James.
Algunos dirán que este asunto del texto de la Biblia no se originó con la iglesia hispano-parlante. Esto es cierto; aunque como misionero a un pueblo que habla español, yo, incluso con otros misioneros y pastores tenemos el deber de enseñar de este asunto. Es parte del mandato que tenemos en II Timoteo 2:2. Sin hacer comparaciones con otros idiomas será imposible encontrar las discrepancias. ¡Solo los bilingües con conocimientos del asunto pueden encontrar este tipo de discrepancias!
He enseñado este tema por algunos 4 años en el instituto Bíblico y mis alumnos siempre han visto las diferencias muy rápidas y han quedado agradecidos por haber aprendido la verdad sobre los textos.
He estudiado este tema muy cuidadosamente por algunos 12 años. He concluido que no puedo usar ni endosar la Biblia Reina-Valera 1960. Mi deseo es que antes que haga una conclusión, que estudie honesta y cuidadosamente estas 38 razones.
Finalmente recuerde las palabras en Apocalípsis 22:18-19: “…Si alguno añadiere a estas cosas, Dios añadirá sobre él las plagas que están escritas en este libro. Y si alguno quitare de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, y de la santa ciudad, y de las cosas que están escritas en este libro.”
¡Si es un asunto de suma importancia!
No puedo usar la Reina-Valera 1960 porque:
1) dice que el hombre llego a ser un “ser viviente” en vez de un “alma” en Gen 2:7.
2) contiene palabras falsas y contradictorias en cuanto de quién mato a Goliat en II Sam. 21:19.
3) dice lo opuesto a la King James y otras Biblias en español anteriores en Isaías 9:3 cuando dice “aumentaste la alegría”
4) en Dan. 3:25 Nabucodonosor declaró que el parecer del cuarto varón en el fuego un “hijo de los dioses.”
5) en Mateo capítulo 1 la palabra “engendró” fue quitada 22 veces en contra de Apoc. 22:19.
6) en Mateo 5:22 las palabras “sin razón” fueron quitadas haciendo así pecador a Cristo cuando se enojó en el templo. (Juan 2:14-15).
7) en Mateo 6:1 la palabra “limosnas” fue reemplazada con “justicia”.
8) la frase “Este pueblo se acerca a mí con su boca” ha sido quitada de Mateo 15:8.
9) “no lo hallaron” fue quitado de Mateo 26:60.
10) en Marcos 1:2 “en los profetas” fue cambiado a “en Isaías el profeta”.
11) las palabras “al arrepentimiento” fueron omitidas al final de Marcos 2:17.
12) en Marcos 11:10 las palabras “en el nombre del Señor” fueron omitidas.
13) la palabra “el” fue quitada del frase “este hombre era el Hijo de Dios.” en Marcos 15:39.
14) Lucas 2:22 dice “cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos” (Maria y Jesús) Según la ley, Cristo no tenía que ser purificado.
15) las palabras “en espíritu” no aparecen en Lucas 2:40 donde deben estar.
16) la palabra “hades” fue puesta en vez de “infierno” en Lucas 16:23 y otros versículos. La palabra infierno se encuentra 54 veces en la King James y solo 13 veces en la RV 1960.
17) el malhechor arrepentido no reconoce a Cristo como “Señor” en Lucas 23:42.
18) en Juan 6:22 las palabras “sino aquella en la que habían entrado sus discípulos” no fueron incluidas.
19) la palabra “guarda” fue sustituida por “cree” in Juan 12:47.
20) en Hechos 6:8 la palabra “fe” fue cambiada a “gracia”.
21) las palabras “del Señor” no fueron incluidas cuando Esteban estaba hablando de la zarza en llamas en Hechos 7:30.
22) las palabras “y el Señor dijo” fueron omitidas en Hechos 9:5
23) “Conocidas son a Dios todas sus obras” fue completamente cambiado a: “Dice el Señor, que hacer conocer todo esto” en Hechos 15:18
24) en Hechos 18:5 “Pablo, constreñido en espíritu” fue cambiado a “Pablo estaba entregado por entero a la predicación”
25) Romanos 1:16 no tiene las palabras “de Cristo” cuando habla “de evangelio de Cristo.”
26) Romanos 10:9 dice “si confesares con tu boca que Jesús es el Señor…” en vez de decir “si confesares con tu boca al Señor Jesús…” Esto contradice Mateo 7:22 es correcto o uno o el otro. La salvación Bíblica no se obtiene así.
27) las palabras “creíste, incredulidad, y creído” fueron cambiadas a “desobedientes y desobediencia” en Romanos 11: 30 – 32.
28) en I Corintios 7:3 se cambia la palabra “benevolencia” por “conyugal”.
29) en I Corintios 7:5 se quita “ayuno” donde habla de oración y ayuno.
30) las palabras “por Jesucristo” no se encuentran en Efesios 3:9.
31) en I Tesalonicenses 4:4 los traductores cambiaron la palabra “vaso” por “esposa”.
32) “Mas al Hijo dice” fu cambiado “mas del Hijo” en Hebreos 1:8.
33) I Pedro 2:2 fue cambiado “para que por ella crezcáis;” por: “para que por ella crezcáis para salvación”. También no se menciona que la leche es de la “palabra”
34) Judas 22 ha sido cambiado completamente a leer “A algunos que dudan, convencedlos” en vez de leer “Y de algunos tened compasión, haciendo diferencia”
35) “que tenían el nombre de él” fue agregado al Apocalipsis 14:1.
36) una coma fue agregada entre “santos apóstoles” así creando otro categoría de personas “santos” en Apocalipsis 18:20
37) en Apocalipsis 22:8 “Y el Señor Dios de los santos profetas…” fue cambiado a “el Dios de los espíritus de los profetas…”.
38) Apocalipsis 22:14 fue cambiado a leer “Bienaventurados los que lavan sus ropas” en vez de “Bienaventurados los que guardan sus mandamientos”.
Estos cambios, añadiduras, y extracciones fueron hechos cuando la organización Sociedades Bíblicas Unidas quiso cambiar del texto recibido al texto crítico. Pero se dieron cuenta que debido a la naturaleza conservadora de la iglesia hispana no les podían cambiar el texto de un solo golpe. Entonces no cambiaron completamente al texto crítico, solamente lo cambiaron en algunos versículos. Todo esto ha sido bien documentado por la sociedad Bíblica.
Eso es de esperarse de las sociedades Bíblicas. Pero lo que no entiendo es cómo es que los hermanos que defiendan la King James y el texto recibido en inglés, puedan aceptar y aun defender estos cambios al texto crítico en español.
Si no hubiese una alternativa a la 1960 esto había sido poco más de una crítica. Pero sí hay una alternativa buena en la revisión de la antigua versión de la Reina-Valera (1909) hecha por el Dr. Humberto Gómez (RVG). Ahora está disponible en su 2da edición impresa en Agosto de 2007.
Cada versículo examinado en este estudio, y miles de otros versículos fueron examinado y corregidos en esta revisión (RVG). Cientos y quizás miles de hermanos han estado usando la primera edición de esta revisión y cualquier área posiblemente errónea fue re-examinado por el Dr. Gómez y colaboradores. Si estaba incorrecto, fue corregido.
Espero que ahora entienda mejor mis convicciones. Mi intención no es ofender a nadie ni a ningún ministerio pero solo para explicar mis convicciones en cuanto de la Palabra de Dios en español.
los mas de 21.000 errores de la traduccion de la reina valera de 1960 y sus 999
aqui
ERRORES DE TRADUCCION EN LA REINA VALERA 1960. Yo advierto a todos los que oyen las palabras de la profeca en este libro, que si alguno le añade, YAHWEH le añadira las plagas escritas en este libro. Y si alguno le quita algo a las palabras del libro de esta profeca, YAHWEH quitar su parte del rbol de la Vida, y de la ciudad santa. Apocalipsis 22:18-19.
otro es :
Jn 19:31 "Entonces los judíos, por cuanto era la preparación de la pascua, a fin de que los cuerpos no quedasen en la cruz en el día de reposo (pues aquel día de reposo era de gran solemnidad
1 Juan 5:5-8 RVC (Reina Valera Contemporánea)
5 ¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
6 Éste es Jesucristo, que vino mediante agua y sangre;
no mediante agua solamente, sino mediante agua y sangre.
Y el Espíritu es el que da testimonio, porque el Espíritu es la verdad.
7 Porque tres son los que dan testimonio[en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo;
y estos tres son uno. 8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra]:
[a] el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan.
Nota: a. 1 Juan 5:7-8 El texto entre corchetes se halla sólo en manuscritos tardíos.
De acuerdo a este pasaje, uno podría demostrar la Trinidad de Dios pero, como lo indica la nota al pie, esa parte entre corchete no aparece en los originales más antiguos. Y no sólo eso, si analizamos el verso nos daremos cuenta, aun sin la ayuda de los manuscritos más antiguos, de que esa parte no concuerda con el contexto.
Analicemos:
El verso 5 dice: ¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
Entonces el verso 6 dice que el Espíritu da testimonio de que Jesucristo es el Hijo de Dios y y eso se muestra mediante el agua del bautismo y el derramamiento de Su sangre, y el Espíritu es testigo de eso. Pero luego dice, en el verso 7 que 3 dan testimonio [en el cielo].
¿Realmente habrá alguien en el cielo que necesite testimonio de que esto es cierto? ¿Habrá en el cielo alguien que dude que Jesús es el Hijo de Dios? Usted me dirá que tal vez Satanás, pues este a veces está en en cielo porque se presenta delante de Dios para acusar a los hermanos como vemos en:
Job 1:6 Pero un día se presentaron ante el Señor sus servidores,
y entre ellos llegó también Satanás.
Job 2:1 En otra ocasión se presentaron ante el Señor sus servidores,
y también llegó Satanás.
Pero aun Satanás y sus angeles reconocen que Jesús es el Hijo de Dios como vemos en Lucas 8:28-31
28 Cuando el endemoniado vio a Jesús, se arrodilló delante de él, lanzó un fuerte grito,
y le dijo: «Jesús, Hijo del Dios Altísimo, ¿qué tienes que ver conmigo?
¡Te ruego que no me atormentes!» 29 (Y es que Jesús le ordenaba al espíritu impuro
que saliera del hombre porque hacía mucho tiempo que se había apoderado de él.
Aunque lo ataban con cadenas y grilletes, él rompía las cadenas
y el demonio lo llevaba a lugares apartados.) 30 Jesús le preguntó:
«¿Cómo te llamas?» Y él respondió: «Legión.»
Porque eran muchos los demonios que habían entrado en él,
31 y le rogaban a Jesús que no los mandara al abismo.
Entonces,
1. Si no hay nadie en el cielo que dude que Jesús es el Hijo de Dios, ¿Para qué se necesitan testigos en el cielo que den fe de eso?
2. Si una persona no puede ser su propio testigo, ¿Cómo es que Jesús, que es el Verbo, es testigo en el cielo de que Él es el Hijo de Dios? El no puede ser su propio testigo.
3. Si bien una misma persona no puede ser testigo dos veces en un mismo caso, ¿Cómo es que el Espíritu es testigo del mismo asunto tanto en el cielo como en la tierra?
¡No tiene sentido!
La Trinidad se muestra desde Génesis 1:1-2
"En el principio creó Dios los cielos y la tierra.
Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la haz del abismo,
y el Espíritu de Dios se movía sobre la haz de las aguas.
Y dijo Dios: Sea la luz: y fue la luz."
1. Se relata a Dios creando lo que ya había planeado.
2. El Espíritu está presente.
3. Se ejecuta la creación por medio de la Palabra, y la Palabra (el Verbo) es Cristo. Juan 1:1-3 y 14 nos dice:
"En el principio ya existía el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.
Él estaba con Dios en el principio. Por medio de él todas las cosas fueron creadas;
sin él, nada de lo creado llegó a existir…
Y el Verbo se hizo hombre y habitó entre nosotros.
Y hemos contemplado su gloria, la gloria que corresponde
al Hijo unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad.")
También veamos Isaías 48:16 (Jesús hablando en todo el capítulo):
Acercaos a mí, oíd esto:
desde el principio no hablé en secreto;
desde que eso se hizo, allí estaba yo;
y ahora me envió Jehová el Señor, y su Espíritu.
¿Por qué no bautizar solo en el nombre del Padre? ¡Porque El es un Dios Triuno!
Mateo 28:19 Por tanto, id, y haced discípulos a todas las naciones,
bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo;
Otra evidencia:
Gálatas 3:20 Y el mediador no lo es de uno solo; pero Dios es uno.
Pero, usted dirá: "La palabra 'trinidad' no aparece en la Biblia".
A lo que yo le contesto: " La palabra 'Biblia' tampoco aparece en la Biblia.
Dios es un Dios Triuno, o sea, “3 personas coexistentes, coeternas que conforman un solo Dios”. Pero es imposible describir totalmente a un Dios infinito con ilustraciones finitas. Dios es muy grande y la mente humana no lo puede entender completamente.
Romanos 11:33-36
¡Qué profundas son las riquezas de la sabiduría y del conocimiento de Dios!
¡Cuán incomprensibles son sus juicios, e inescrutables sus caminos!
Porque ¿quién ha entendido la mente del Señor? ¿O quién ha sido su consejero?
¿O quién le dio a él primero, para que él tenga que devolverlo?
Ciertamente, todas las cosas son de él, y por él, y para él.
¡A él sea la gloria por siempre! Amén.
5 ¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
6 Éste es Jesucristo, que vino mediante agua y sangre;
no mediante agua solamente, sino mediante agua y sangre.
Y el Espíritu es el que da testimonio, porque el Espíritu es la verdad.
7 Porque tres son los que dan testimonio
y estos tres son uno. 8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra]:
[a] el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan.
Nota: a. 1 Juan 5:7-8 El texto entre corchetes se halla sólo en manuscritos tardíos.
De acuerdo a este pasaje, uno podría demostrar la Trinidad de Dios pero, como lo indica la nota al pie, esa parte entre corchete no aparece en los originales más antiguos. Y no sólo eso, si analizamos el verso nos daremos cuenta, aun sin la ayuda de los manuscritos más antiguos, de que esa parte no concuerda con el contexto.
Analicemos:
El verso 5 dice: ¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
Entonces el verso 6 dice que el Espíritu da testimonio de que Jesucristo es el Hijo de Dios y y eso se muestra mediante el agua del bautismo y el derramamiento de Su sangre, y el Espíritu es testigo de eso. Pero luego dice, en el verso 7 que 3 dan testimonio [en el cielo].
¿Realmente habrá alguien en el cielo que necesite testimonio de que esto es cierto? ¿Habrá en el cielo alguien que dude que Jesús es el Hijo de Dios? Usted me dirá que tal vez Satanás, pues este a veces está en en cielo porque se presenta delante de Dios para acusar a los hermanos como vemos en:
Job 1:6 Pero un día se presentaron ante el Señor sus servidores,
y entre ellos llegó también Satanás.
Job 2:1 En otra ocasión se presentaron ante el Señor sus servidores,
y también llegó Satanás.
Pero aun Satanás y sus angeles reconocen que Jesús es el Hijo de Dios como vemos en Lucas 8:28-31
28 Cuando el endemoniado vio a Jesús, se arrodilló delante de él, lanzó un fuerte grito,
y le dijo: «Jesús, Hijo del Dios Altísimo, ¿qué tienes que ver conmigo?
¡Te ruego que no me atormentes!» 29 (Y es que Jesús le ordenaba al espíritu impuro
que saliera del hombre porque hacía mucho tiempo que se había apoderado de él.
Aunque lo ataban con cadenas y grilletes, él rompía las cadenas
y el demonio lo llevaba a lugares apartados.) 30 Jesús le preguntó:
«¿Cómo te llamas?» Y él respondió: «Legión.»
Porque eran muchos los demonios que habían entrado en él,
31 y le rogaban a Jesús que no los mandara al abismo.
Entonces,
1. Si no hay nadie en el cielo que dude que Jesús es el Hijo de Dios, ¿Para qué se necesitan testigos en el cielo que den fe de eso?
2. Si una persona no puede ser su propio testigo, ¿Cómo es que Jesús, que es el Verbo, es testigo en el cielo de que Él es el Hijo de Dios? El no puede ser su propio testigo.
3. Si bien una misma persona no puede ser testigo dos veces en un mismo caso, ¿Cómo es que el Espíritu es testigo del mismo asunto tanto en el cielo como en la tierra?
¡No tiene sentido!
Evidencias bíblicas de la Trinidad:
La Trinidad se muestra desde Génesis 1:1-2
"En el principio creó Dios los cielos y la tierra.
Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la haz del abismo,
y el Espíritu de Dios se movía sobre la haz de las aguas.
Y dijo Dios: Sea la luz: y fue la luz."
1. Se relata a Dios creando lo que ya había planeado.
2. El Espíritu está presente.
3. Se ejecuta la creación por medio de la Palabra, y la Palabra (el Verbo) es Cristo. Juan 1:1-3 y 14 nos dice:
"En el principio ya existía el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.
Él estaba con Dios en el principio. Por medio de él todas las cosas fueron creadas;
sin él, nada de lo creado llegó a existir…
Y el Verbo se hizo hombre y habitó entre nosotros.
Y hemos contemplado su gloria, la gloria que corresponde
al Hijo unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad.")
También veamos Isaías 48:16 (Jesús hablando en todo el capítulo):
Acercaos a mí, oíd esto:
desde el principio no hablé en secreto;
desde que eso se hizo, allí estaba yo;
y ahora me envió Jehová el Señor, y su Espíritu.
¿Por qué no bautizar solo en el nombre del Padre? ¡Porque El es un Dios Triuno!
Mateo 28:19 Por tanto, id, y haced discípulos a todas las naciones,
bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo;
Otra evidencia:
Gálatas 3:20 Y el mediador no lo es de uno solo; pero Dios es uno.
Pero, usted dirá: "La palabra 'trinidad' no aparece en la Biblia".
A lo que yo le contesto: " La palabra 'Biblia' tampoco aparece en la Biblia.
Dios es un Dios Triuno, o sea, “3 personas coexistentes, coeternas que conforman un solo Dios”. Pero es imposible describir totalmente a un Dios infinito con ilustraciones finitas. Dios es muy grande y la mente humana no lo puede entender completamente.
Romanos 11:33-36
¡Qué profundas son las riquezas de la sabiduría y del conocimiento de Dios!
¡Cuán incomprensibles son sus juicios, e inescrutables sus caminos!
Porque ¿quién ha entendido la mente del Señor? ¿O quién ha sido su consejero?
¿O quién le dio a él primero, para que él tenga que devolverlo?
Ciertamente, todas las cosas son de él, y por él, y para él.
¡A él sea la gloria por siempre! Amén.
Nuestro estudio lo iremos desarrollando en base a las siguientes preguntas: ¿Las traducciones que se hicieron de las Sagradas Escrituras, Fueron guiados o dirigidos los traductores por el Espíritu Santo? ¿Fueron fieles los traductores al traducir las Escrituras, palabra por palabra? ¿Cómo llegó a introducirse en las Escrituras, la coma Juanina? ¿Por qué decimos que el paréntesis de 1ª Juan 5:7-8, no es genuino?
¿Cómo identificar un error en las Escrituras, y cómo verificar la verdad? ¿Qué dice Dios acerca de si mismo: de cuántos está formado? ¿Qué dice la ley: de cuantos dioses hay? ¿Quiénes, además de Dios y su Santa ley, certifican la unicidad de Dios? ¿Qué fuente usaron los primeros trinitarios para sustentar el dogma de la trinidad? ¿Es la trinidad un punto bíblico? ¿Cómo identificar un error en las Escrituras, y como verificar la verdad? Iniciemos nuestro estudio.
¿Las traducciones que se hicieron de las Sagradas Escrituras, Fueron guiados o dirigidos los traductores por el Espíritu Santo? Sin la menor intención de ofender a estos grandes hombres, los cuales consideramos nuestros hermanos, y que tradujeron las Sagradas Escrituras; declaramos que, todas las versiones editadas, y publicadas por ellos, no fueron guiadas por la égida del Espíritu Santo, pues que, el Espíritu Santo no es un ser que confunda, ni que hable mentira, ni Dios es autor de confusión» (1ª Corintios 14:33), como muchos están aprendiendo y enseñando a causa de la mala traducción y de las interpolaciones o añadiduras, que se hizo de las Sagradas Escrituras, en las miles de versiones, pero en particular, en este caso: la versión de Casiodoro de Reina.
Errores de traducción, los cuales contrastan con los escritos hagiógrafos (originales), ya que estos jamás declararon un Dios divisible o trino. Por esto, es que en este estudio presentamos, el error más grande de toda la historia religiosa, marcado en casi, todas las versiones de la Biblia: la interpolación de “El Comma Johanneum”. La “Coma Juanina”; donde según la versión de Casiodoro de Reina (1569), revisada por Cipriano de Valera (1602), y miles versiones más, apoyan el dogma de la trinidad.
El texto de 1ª Juan 5:7-8, en las versiones más antiguas, de acuerdo a algunos historiadores son las del siglo III, y IV, como son algunas de ellas: la Siriaca, la Copta, la Armenia, la Etíope, y por supuesto el Código Sinaítico, entre otras, en donde Juan 5:7-8, está escrito de la siguiente manera: “7 Oti treis eisin oi marturountes 8 To neuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin” (UBS4). Esto es: “7 Porque tres son los que dan testimonio 8 El espíritu y el agua y la sangre y estos tres concuerdan”.
La historia acerca de la interpolación [… en el cielo: el Padre, el verbo, y el Espíritu Santo; y estos tres concuerdan en uno. 8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra:…] del texto en Juan, calla por lo menos, ocho siglos; pues esta añadidura apócrifa, aparece por primera vez en las copias que se hicieron de la versión Vulgata Latina, surgidas en el siglo ocho (s. VIII. d.C.). A partir de entonces, esta añadidura, falsa y contradictoria, y lo digo con todo respeto, por aquellos que tienen este modo de credo: empezó a formar parte de las Sagradas Escrituras, al menos en la versión oficial de la Iglesia Católica Romana: La Vulgata Latina, como ya se dijo: del siglo VIII.
El paréntesis o cláusula que aparece en Juan, es la añadidura apócrifa, introducida y publicada de forma oficial en casi todas las versiones de la Biblia, desde el año 1522, en el texto de 1ª Juan 5:7-8. Aunque para el mayor número de los creyentes “cristianos”, este error no es de mucha importancia, ni la variante textual; pues que esto no afecta al fundamento de la fe de ellos. Y esto, por la razón de que en este punto de fe coinciden con el mismo modo de pensar.
Anuncios
Es decir; que, la mayoría de los “cristianos” reconocen a un Dios trino y por ende divisible, lo que las Escrituras no pueden sustentar, ni sostener. Sin embargo, de manera contraria, esta alteración en las Escrituras, destruye la pureza, inerrancia e infalibilidad en dichas traducciones. De aquí que decimos, asegurando que, los traductores no fueron guiados por el Espíritu Santo.
¿Fueron fieles los traductores al traducir las Escrituras, palabra por palabra? Una de las razones por la cual se produjo este conflicto en las versiones fue, que los traductores, en algunos versos de la palabra del Eterno, no tradujeron con fidelidad de los escritos más antiguos, “originales”, por llamarlos de alguna manera. (Salmos 50:16-17). Por lo tanto, no fueron fieles los traductores, al traducir las Escrituras, al menos en este texto que nos ocupa el día de hoy en este estudio, en cuanto a la alteración que se hizo a la carta de Juan.
Además, los errores de traducción, también tuvieron mucho que ver con la medida del criterio y del pensamiento ideológico de los traductores, como en el caso de Casiodoro el cual era trinitario; que aunque sabía que el texto original de la 1ª carta de Juan no contenía tal interpolación, la incluyó en su famosa versión. De hecho, Casiodoro de Reina, (y de la mayoría de los traductores), usaron como fuente principal, del texto griego de la versiones Vulgata Latina, de Jerónimo, y la del Textus Receptus, de Erasmo de Rotterdam, alterando y/o minimizando la palabra del Eterno (Josué 11:15).
¿Cómo llego a introducirse en las Escrituras, la coma Juanina? El Comma Johanneum, fue introducida a las Sagradas Escrituras, en base al concepto que, algunos empezaron a tener de Dios: justamente, que Dios estaba formado por tres divinas personas.
Según el comentario de Matthew Henry (Comentario Bíblico de Matthew Henry p. 1897); dice que, algún escriba sin escrúpulos intercalo la clausula al texto original, pensando que era una buena oportunidad para fundamentar el dogma trinitario; y fue introducido en la Vulgata Latina del siglo VIII, y de ahí paso a la tercera edición del Textus Receptus (TR), del siglo, XVI, de Erasmo de Rotterdam; fuente principal de traducción, de la versión de Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera. Y a partir de entonces, el gran fraude y engaño de la doctrina trinitaria. Pero lo peor de todo este engaño, es que, aun sabiendo los pastores del mundo de tan tremendo engaño, sigan creyendo y predicando tal mentira, condenándose a sí mismos y condenando aquellos que los están escuchando y siguiendo.
Por su parte, Erasmo de Rotterdam, aunque reconoció que el paréntesis [… En el cielo: el Padre, el verbo, y el Espíritu Santo; y estos tres concuerdan en uno. 8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra:…], no era genuino, lo incluyó en su versión como texto legítimo.
Algunos piensan que Erasmo, interpolo el paréntesis por la presión que estaba ejerciendo la Iglesia Católica sobre él. Puede ser que esto sea una razón, ya que lo que sí es cierto es que, la cláusula de Juan, apareció hasta la tercera edición del Textus Receptus. Entonces yo me pregunto: ¿Por qué Erasmo no incluyo la cláusula desde su primera edición? Yo mismo me respondo: porque él nunca lo vio en los escritos originales que el mismo revisó, cuando traducía las Escrituras.
¿Por qué decimos que el paréntesis de 1ª Juan 5:7-8, no es genuino? Grandes teólogos, filósofos, historiadores, y arqueólogos, como Tischendorf, Nestle, Westcott, Hort, Clark, etc., han hecho grandes descubrimientos en beneficio de las sociedades cristianas, aunque a veces, dichas sociedades no aprecian el esfuerzo de ellos.
Anuncios
Estos descubrimientos tuvieron que ver con documentos originales, encontrados, de las Sagradas Escrituras, que prueban la pureza de las mismas, así también prueban la falibilidad de otras versiones (al menos en algunos textos), que se hicieron de las Escrituras. Sin embargo, y tal vez suene un poco jactancioso, pero no es necesario, ni se requiere que seamos teólogos, ni filósofos, ni historiadores, ni arqueólogos ni nada, para saber identificar los errores que cometieron algunos traductores, al traducir las Escrituras.
¿Cómo identificar un error en las Escrituras, y como verificar la verdad? El apóstol Pablo dice: “Y nada podemos contra la verdad, sino por la verdad”. Esto quiere decir que, las Escrituras hablan por sí mismas, y que solo ellas prueban la verdad, de tal manera que si el punto de la trinidad es verdadero, lo tiene que decir la boca de Dios; y lo tiene que certificar la ley de Dios, pues que en ellas está la verdad. ¿Qué dice Dios acerca de si mismo: de cuántos está formado? Deuteronomio 32:39.
La primera parte del texto dice: “Ved ahora que yo, yo soy, y no hay dioses conmigo…” Haciendo una paráfrasis de esta parte del texto, diríamos que, Dios no permite, ni acepta que haya otros dioses, ni dentro, ni fuera de Él (com. Isaías 45:5-6), pues, Él es absolutamente único y de una esencia y una naturaleza indivisible: y nada hay en Él, esto es: dentro de Él, semejante. Isaías 46:9.
¿Qué dice la ley: de cuantos dioses hay? “Oye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es” Deuteronomio 6:4. De acuerdo a la Toráh (ley), el Eterno es presentado como un solo Dios; libre y soberano, independiente, sin género y sin formar parte de ninguna especie.
Además, dentro de la gramática hebrea, el adjetivo “ejad” (uno): no tan solo significa en calidad de uno, sino en calidad de único. Esto significa, entonces que, el Eterno, es solo consigo mismo: y es por sí mismo y en sí mismo. (Com. Isaías 44:24; 45:6, 18, 21, 22).
¿Quiénes, además de Dios y su Santa ley, certifican la unicidad de Dios? Además de Dios y su Santa ley, nuestro señor Jesucristo, también certifica y declara la unicidad de su Padre Todopoderoso, pues él dice: “… Que te conozcan el solo Dios verdadero…” Juan 17:3.
En este enunciado, vemos como nuestro señor Jesucristo declara que hay un solo Dios, y además, se excluye como parte de Dios. Y no es que se excluya, sino que nunca fue parte de Dios. Además, nuestro señor Jesucristo va a señalar que el no es digno de adoración, por cuanto el no es dios: sino que toda la adoración se le debe dar solo Dios. Lucas 4:8. Por su parte, el apóstol Pablo señala diciendo que, los hijos de Dios, solo creen en un solo Dios, y tienen un solo Dios y nada más. 1ª Corintios 8:6; Efesios 4:6.
Anuncios
¿Es la trinidad un punto bíblico? La trinidad nunca fue, ni es, ni será un punto doctrinal que este sustentado por las Sagradas Escrituras. Además, el planteamiento escritural bíblico, que a continuación presentamos, destruye el concepto trinitario del Padre, Hijo, y Espíritu Santo. De acuerdo a Juan: nuestro señor Jesucristo separa la posibilidad de un vínculo de esencia, substancia y naturaleza, entre Dios y él, pues dice: “… El solo Dios verdadero, y a Jesucristo, al cual has enviado.”
En esta parte del texto, Jesús expresa que no hay ningún vínculo substancial ni de esencia entre él y Dios, pues separa el título majestuoso del Padre, que es Dios, de su persona.
En el caso de Pablo, él marca una clara separación pues dijo: “… Un Dios, el Padre… Y un señor Jesucristo…” 1ª Corintios 8:6. En estos versos, no se ve ni siquiera la posibilidad de un dios dual; mucho menos trinitario, ya que el Espíritu Santo no aparece en escena. De manera que si Cristo es Dios: ¿Por qué no lo dijo? Y si Pablo sabía que Dios está formado por tres divinas personas: ¿Por qué hizo una separación entre Dios y Jesús? La respuesta es simple y sencilla: porque ellos solo creían en un Dios, el Padre, por el cual son todas las cosas.
¿Qué fuente usaron los primeros trinitarios para sustentar el dogma de la trinidad? De haber conocido esta cláusula los primeros trinitarios, como por ejemplo Tertuliano, el cual fue el primero que acuñó el término “trinidad”; Orígenes, Atanasio, y otros: sobre todo este último mencionado por nombre, Atanasio: seguramente la habría empleado en las controversias, que se suscitaron por los siglos III y IV, defendiendo el dogma de la Trinidad, y hubieran ganado y probado con toda certeza, el dogma del Dios trino. Atanasio debatió a ultranza contra Arrio en el concilio de Nicea en el 325, Sin embargo, en este tiempo, este paréntesis ni siquiera comenzaba a tomar forma.
No obstante, este atrevimiento logró contaminar el verdadero sentido de la palabra del Todopoderoso: violando el mandamiento de no añadir palabras, a la palabra del Eterno, Proverbios 30:6; ganando para sí, la sentencia revelada a Juan: de que todo aquel que añadiere a las palabras del Eterno, ganaría para sí mismo, la maldición de las siete plagas postreras Apocalipsis 22:18.
La Reina Valera, en los textos, donde se requiere una traducción fiel, no ha hecho nada; pero de esto hablaremos en otra ocasión. Afortunadamente, algunas versiones, ya han corregido algunos errores, que en un momento consintieron, manteniendo así la pureza del texto en las Sagradas Escrituras y sin mancha palabreria inventada.
En una pagina llamada "radioiglesia.com preguntaron ¿es buena la versión reina valera 1960 lejos de responder la pregunta hicieron cortina de humo y desacaron indirectas a biblias como la Traduccion del nuevo mundo y la biblia "Dios habla hoy" Respaldada por las Sociedades biblicas unidas como traducción que "recibió apoyo de una sociedad cerrada al denominacionalismo.
La mayoría de evangélicos no suelen responder tal pregunta, ya que cuando se les suele increpar suelen cambiar el tema diciendo que la biblia de los Testigos de Jehová es la corrupta cuando se les esta preguntando por la de ellos.

http://www.radioiglesia.com/temas-biblicos/item/2142-%C2%BFes-buena-la-versi%C3%B3n-reina-valera-1960
Ellos alegan que ellos son los “conservadores” (usuario de la Valera) y los liberales (usuarios de la nueva versión internacional) o sea “ortodoxos” contra “apostatas” (Así se hacen llamar en radioiglesia.org) tienen una confrontación con una conspiración en contra de la versión “Reina Valera 1960” y que Satanás ataca la versión bla bla bla…
En el año 1946 la sociedad bíblica Americana y la sociedad bíblica y extranjera había recibido numerosas sugerencias sobre la revisión de la Reina Valera y que se consideraba que muchos de sus vocablos eran anticuados.
CUATRO FALACIAS SOBRE EL CALIBRE DE LOS HOMBRES QUE INTERVINIERON EN LA REINA VALERA RVR60
1- “buen trasfondo de estudios” incluyendo el hebreo y el griego./ ERROR Uso del Texto bizantino Siglo X
2-”conocimiento profundo del español” / ERROR Cambio de la Traducción de Reina español antiguo por el moderno (f por s ej: efpañol)
3-“una devoción personal profunda por las santas escrituras” MENTIRA la biblia del Oso de Casiodoro Reina dice: a fu mujer: Y eftá g diuifo (está dividido) 1 CORINTIOS 7:34 NO EXISTE EN LA REINA VALERA.
4- “la aceptación entre círculos evangélicos fue aceptable, simpatizaban completamente con las necesidades del movimiento evangélico” (VERDADERO ahora en internet YA NO EXISTE LA VERSION DE 72 LIBROS DE CASIODORO REINA PUES FUERON BORRADOS ALGUNOS LIBROS)
Continua el Articulo:
Podemos confiar que la versión Reina Valera 1960. El mensaje de Dios permanece aquí sin omisiones ni añadiduras.
GRUPO DE MENTIRAS # 3
El Autor de dicho articulo en “defensa de la Reina valera” aparece olvidar algo LA COMA JOANICA, algo que se introdujo por el mismo Casiodoro Reina, en el Libro de Juan, aunque algunos defensores del texto CRITICO Reconocen que dicha añadidura NO EXISTE ni siquiera en la Vulgata Latina de San jeronimo,
En su defensa, alegan que casiodoro reina “fue engañado” con unos manuscritos aunque dicha justificación parece más una excusa que una hipótesis que no se ha podido probar.
LA GUERRA ENTRE LA SOCIEDADES BIBLICAS UNIDAS Y LA BIBLICA TRINITARIA
GUERRA DE INTERESES
El autor de dicho articulo se lamenta de que la “primera línea de ataque” se partió contra la reina Valera en donde menos se podía esperar: la sociedad bíblica se “alió con el vaticano” y publico en 1979 Dios Habla Hoy que es una “versión ecuménica” de la cual pretendían ocuparse de la reina Valera (la sociedad) y no sucedió.
La sociedad bíblica confeso que de los primeros Seis millones de ejemplares de la versión popular ecuménica, el 85% se los ha vendido o regalado ala iglesia católica y el Sector evangélico solamente absorbió el 15% y que la versión popular la mayoría la mostro la preferencia por la reina Valera
GRUPO DE MENTIRAS # 5
La sociedad “se alió con el vaticano” cuando por una biblia se unieron traductores bautistas y católicos
Cuando dicha “Sociedad” tiene su propia biblia estrella la “nueva versión internacional” (AMBAS BIBLIAS USAN EL TEXTO CRITICO. de allí salió la “conspiración” contra el texto bizantino del siglo décimo 10)
Seis millones de ejemplares para quienes “no leen o exhiben sus biblias para llevarlas a pasear”
“fueron vendidas o regaladas ala iglesia” ¿algún evangélico se habrá puesto en contacto con la iglesia católica para compararle una biblia? LA IGLESIA NO VENDE BIBLIAS las SOCIEDADES son las Distribuidoras DIRECTAS.
MAS BIEN ELLOS VENDEN BIBLIAS EN MARATONES VIA MASTERCARD Y PAYPAL [ 1 ]
Continua el Articulo…
Dos bautistas en México decidieron hacer revisiones de la Reina Valera “Según ellos con la intención de purificar el texto”
Esa biblia se llama la “Reina Valera Gomez” está ha sido rechazada por bautistas conservadores y pentecostales, por ser una adaptación de la biblia Inglesa de la King james alegando que las versiones antiguas de la reina Valera estaban muy relacionado con el catolicismo.
PUNTO NEUTRAL
GRUPO DE MENTIRAS # 6
Es cierto En la Versión del oso dice: “entonces tomo el pan y dijo esto es mi cuerpo” las versiones del siglo XVI contenían una interpolación apócrifa “esto significa mi cuerpo” típica de las comunidades del siglo dieciséis.
Y suguiere “!Tenga cuidado con la biblia que lee!”
También alegan que un tal Nelson Jiménez descubrió que la Versión REINA VALERA 2009-2010 mormona en la que la supuesta versión, de versión no tiene nada sino que sigue siendo la 1960, excepto el cambio de algunas palabras. Y que esto se llama plagio literario que según la academia de la lengua plagio o plagiar ‹‹copiar en lo substancial obras ajenas, dándolas como propia ››
en el folleto incluido en la versión gomez dice: ‹‹mujeres evangelistas›› Nelson Jimenez dice: “Hay una gran diferencia entre los idiomas, la que muchos misioneros no entienden a lo que me refiero son los Géneros y este texto bíblico es un ejemplo. Primero que todo, el idioma español tiene géneros masculino y femenino..”
RECALCA
¿a quien debemos consultar para asegurarnos de la versión bíblica mas confiable en español?
“una recomendación de un tal misionero Mike wilps hay mucho mas en el folleto pero no vale la pena ennumerarlo todo”
Continua…
La sociedad ”bíblica trinitaria” se encuentra aunado esfuerzos para trabajar en la Revisión de la RVR 1909
MENTIRA # 7
“la sociedad bíblica trinitaria no ha hecho nada esta el momento” más que atacar y despotricar en contra de sus antiguos amigos apostatas “SOCIEDADES BIBLICAS UNIDAS SBU”
Continua..
El descubrimiento de los rollos del mar muerto ha manifestado que el antiguo testamento de nuestra versión hoy, es tal como era cuando Jesús de Nazaret leía y explicaba. Y el Nuevo testamento de la versión Reina Valera 1960 es hoy como era en el siglo II, cuando produjeron la biblia peshita
Mentira # 8 y Final
Según paleógrafos del los rollos del mar muerto el antiguo Testamento contiene al menos una orientación del 70% sobre la traducción de la Septuaginta o los LXX, y un 30% del Texto sinaitico. [ 2 ]
Algunos libros del segundo canon fueron encontrados en hebreo original, y otros en arameo y griego dentro de otros rollos. Algunos investigadores protestantes como sundberg y J.P. lewis descubrieron que “Estos libros estaban entre guardados con los libros protocanonicos” Cosa que de ser cierta su apocrafia “habrían hecho al resto del rollo impuro” Hoy ni google ni Israel han desechado nada hasta el momento, y muestran con orgullo el libro de los macabeos en su rollo sinaitico. [ 3 ]
La Reina Valera contiene un error básico introducido por el traductor alexandrino, y a posteriori por la vulgata donde se critican las armas e insignias de guerra en el libro de jeremías. [ 4 ]
Aqui los 30 errores mas evidentes.
La mayoría de evangélicos no suelen responder tal pregunta, ya que cuando se les suele increpar suelen cambiar el tema diciendo que la biblia de los Testigos de Jehová es la corrupta cuando se les esta preguntando por la de ellos.

http://www.radioiglesia.com/temas-biblicos/item/2142-%C2%BFes-buena-la-versi%C3%B3n-reina-valera-1960
Ellos alegan que ellos son los “conservadores” (usuario de la Valera) y los liberales (usuarios de la nueva versión internacional) o sea “ortodoxos” contra “apostatas” (Así se hacen llamar en radioiglesia.org) tienen una confrontación con una conspiración en contra de la versión “Reina Valera 1960” y que Satanás ataca la versión bla bla bla…
En el año 1946 la sociedad bíblica Americana y la sociedad bíblica y extranjera había recibido numerosas sugerencias sobre la revisión de la Reina Valera y que se consideraba que muchos de sus vocablos eran anticuados.
CUATRO FALACIAS SOBRE EL CALIBRE DE LOS HOMBRES QUE INTERVINIERON EN LA REINA VALERA RVR60
1- “buen trasfondo de estudios” incluyendo el hebreo y el griego./ ERROR Uso del Texto bizantino Siglo X
2-”conocimiento profundo del español” / ERROR Cambio de la Traducción de Reina español antiguo por el moderno (f por s ej: efpañol)
3-“una devoción personal profunda por las santas escrituras” MENTIRA la biblia del Oso de Casiodoro Reina dice: a fu mujer: Y eftá g diuifo (está dividido) 1 CORINTIOS 7:34 NO EXISTE EN LA REINA VALERA.
4- “la aceptación entre círculos evangélicos fue aceptable, simpatizaban completamente con las necesidades del movimiento evangélico” (VERDADERO ahora en internet YA NO EXISTE LA VERSION DE 72 LIBROS DE CASIODORO REINA PUES FUERON BORRADOS ALGUNOS LIBROS)
Continua el Articulo:
Podemos confiar que la versión Reina Valera 1960. El mensaje de Dios permanece aquí sin omisiones ni añadiduras.
GRUPO DE MENTIRAS # 3
El Autor de dicho articulo en “defensa de la Reina valera” aparece olvidar algo LA COMA JOANICA, algo que se introdujo por el mismo Casiodoro Reina, en el Libro de Juan, aunque algunos defensores del texto CRITICO Reconocen que dicha añadidura NO EXISTE ni siquiera en la Vulgata Latina de San jeronimo,
En su defensa, alegan que casiodoro reina “fue engañado” con unos manuscritos aunque dicha justificación parece más una excusa que una hipótesis que no se ha podido probar.
LA GUERRA ENTRE LA SOCIEDADES BIBLICAS UNIDAS Y LA BIBLICA TRINITARIA
GUERRA DE INTERESES
El autor de dicho articulo se lamenta de que la “primera línea de ataque” se partió contra la reina Valera en donde menos se podía esperar: la sociedad bíblica se “alió con el vaticano” y publico en 1979 Dios Habla Hoy que es una “versión ecuménica” de la cual pretendían ocuparse de la reina Valera (la sociedad) y no sucedió.
La sociedad bíblica confeso que de los primeros Seis millones de ejemplares de la versión popular ecuménica, el 85% se los ha vendido o regalado ala iglesia católica y el Sector evangélico solamente absorbió el 15% y que la versión popular la mayoría la mostro la preferencia por la reina Valera
GRUPO DE MENTIRAS # 5
La sociedad “se alió con el vaticano” cuando por una biblia se unieron traductores bautistas y católicos
Cuando dicha “Sociedad” tiene su propia biblia estrella la “nueva versión internacional” (AMBAS BIBLIAS USAN EL TEXTO CRITICO. de allí salió la “conspiración” contra el texto bizantino del siglo décimo 10)
Seis millones de ejemplares para quienes “no leen o exhiben sus biblias para llevarlas a pasear”
“fueron vendidas o regaladas ala iglesia” ¿algún evangélico se habrá puesto en contacto con la iglesia católica para compararle una biblia? LA IGLESIA NO VENDE BIBLIAS las SOCIEDADES son las Distribuidoras DIRECTAS.
MAS BIEN ELLOS VENDEN BIBLIAS EN MARATONES VIA MASTERCARD Y PAYPAL [ 1 ]
Continua el Articulo…
Dos bautistas en México decidieron hacer revisiones de la Reina Valera “Según ellos con la intención de purificar el texto”
Esa biblia se llama la “Reina Valera Gomez” está ha sido rechazada por bautistas conservadores y pentecostales, por ser una adaptación de la biblia Inglesa de la King james alegando que las versiones antiguas de la reina Valera estaban muy relacionado con el catolicismo.
PUNTO NEUTRAL
GRUPO DE MENTIRAS # 6
Es cierto En la Versión del oso dice: “entonces tomo el pan y dijo esto es mi cuerpo” las versiones del siglo XVI contenían una interpolación apócrifa “esto significa mi cuerpo” típica de las comunidades del siglo dieciséis.
Y suguiere “!Tenga cuidado con la biblia que lee!”
También alegan que un tal Nelson Jiménez descubrió que la Versión REINA VALERA 2009-2010 mormona en la que la supuesta versión, de versión no tiene nada sino que sigue siendo la 1960, excepto el cambio de algunas palabras. Y que esto se llama plagio literario que según la academia de la lengua plagio o plagiar ‹‹copiar en lo substancial obras ajenas, dándolas como propia ››
en el folleto incluido en la versión gomez dice: ‹‹mujeres evangelistas›› Nelson Jimenez dice: “Hay una gran diferencia entre los idiomas, la que muchos misioneros no entienden a lo que me refiero son los Géneros y este texto bíblico es un ejemplo. Primero que todo, el idioma español tiene géneros masculino y femenino..”
RECALCA
¿a quien debemos consultar para asegurarnos de la versión bíblica mas confiable en español?
“una recomendación de un tal misionero Mike wilps hay mucho mas en el folleto pero no vale la pena ennumerarlo todo”
Continua…
La sociedad ”bíblica trinitaria” se encuentra aunado esfuerzos para trabajar en la Revisión de la RVR 1909
MENTIRA # 7
“la sociedad bíblica trinitaria no ha hecho nada esta el momento” más que atacar y despotricar en contra de sus antiguos amigos apostatas “SOCIEDADES BIBLICAS UNIDAS SBU”
Continua..
El descubrimiento de los rollos del mar muerto ha manifestado que el antiguo testamento de nuestra versión hoy, es tal como era cuando Jesús de Nazaret leía y explicaba. Y el Nuevo testamento de la versión Reina Valera 1960 es hoy como era en el siglo II, cuando produjeron la biblia peshita
Mentira # 8 y Final
Según paleógrafos del los rollos del mar muerto el antiguo Testamento contiene al menos una orientación del 70% sobre la traducción de la Septuaginta o los LXX, y un 30% del Texto sinaitico. [ 2 ]
Algunos libros del segundo canon fueron encontrados en hebreo original, y otros en arameo y griego dentro de otros rollos. Algunos investigadores protestantes como sundberg y J.P. lewis descubrieron que “Estos libros estaban entre guardados con los libros protocanonicos” Cosa que de ser cierta su apocrafia “habrían hecho al resto del rollo impuro” Hoy ni google ni Israel han desechado nada hasta el momento, y muestran con orgullo el libro de los macabeos en su rollo sinaitico. [ 3 ]
La Reina Valera contiene un error básico introducido por el traductor alexandrino, y a posteriori por la vulgata donde se critican las armas e insignias de guerra en el libro de jeremías. [ 4 ]
ALGUNOS EJEMPLOS DE REVISIONES ENGAÑOSAS DE LA REINA VALERA:
1-dice que el hombre llego a ser un "SER VIVIENTE" en vez de un "ALMA VIVIENTE" en Gen 2:7
2-contiene palabras contradictorias en cuanto quien mato a goliat en 2 sam 21:19. Ver 1 crónicas 20:5 eljanan mató a lajmi hermano de goliat.
3- en Mateo capitulo 1 la palabra "ENGENDRO" fue quitado 22 veces en contra de apocalipsis 22:19.
4-en Mateo 5:22 las palabras "SIN RAZON" fueron quitados haciendo así pecador a Jesús cuando se enojo en el templo . Juan 2:14-15
5-en Mateo 6:1 la palabra "LIMOSNAS" fue reemplazado con"JUSTICIA "
6-la frase "ESTE PUEBLO SE HACERCA A MI CON SU BOCA" ha sido quitada de Mateo 5:8
7-"NO LO HALLARON" fue quitado de Mateo 26:60
8-en marcos 1:2 "EN LOS PROFETAS" fue cambiado en "ISAIAS EL PROFETA"
9-las palabras "EN ESPÍRITU" no aparecen en lucas 2:40 donde deberían estar.
10-la palabra "GUARDA" fue sustituida por "CREE" en Juan 12:47
11-en hechos 6:8 la palabra "FE" fue cambiada por " GRACIA "
12- las palabras "DEL SEÑOR" no fueron incluidas cuándo esteban hablaba de la zarza en llamas en hechos 7:30
13- En Lucas 1:48 dice: porque ha mirado "LA HUMILDAD DE SU ESCLAVA" lo modificaron por: porque ha mirado "LA BAJEZA DE SU CRIADA"
14- En Lucas 1:28 dice:" Y ENTRANDO EL ÁNGEL A DONDE ESTABA, DIJO: SALVE LLENA DE GRACIA lo cambiaron a "Y ENTRANDO EL ÁNGEL A DONDE ESTABA, DIJO SALVE, MUY FAVORECIDA"
15- No por obras de justicia que nosotros habiamos hecho, más por misericordia nos Salvo por el "BAUTISMO, REGENERACIÓN" fue cambiado por No por obras de justicia que nosotros habiamos hecho, más por misericordia nos Salvo por el "LAVADO DE LA REGENERACIÓN" en tito 3:5
16- en 1 Corintios 11:2 dice: Y os alabo Hermanos que en todo os acordais de mi y reteneis las "TRADICIONES" Mias de la manera que os enseñe, fue cambiado por os alabo Hermanos que en todo os acordais de mi y reteneis las "INSTRUCCIONES" Mias de la manera que os enseñe.
17- En 2 Tesalonicenses 2:15 Asi que, hermanos estad firmes y Conservad las "TRADICIONES" que habéis aprendido sea POR PALABRA O Carta nuestra. Fue cambiado por Asi que, hermanos estad firmes y retened las "DOCTRINA" que habéis aprendido sea POR PALABRA O Carta nuestra
18- dice lo opuesto ala King james y otras biblias en español anteriores en Isaias 9:3 cuando dice "AUMENTASTE MI ALEGRIA"
19- las palabras "AL ARREPENTIMIENTO" fueron omitidas al final de Marcos 2:17
20- en Marcos 11:10 las palabras "EN EL NOMBRE DEL SEÑOR" fueron omitidas
21- la palabra "EL" fue quitada de la frase "ESTE HOMBRE ERA EL HIJO DE DIOS". en Marcos 15:39
22- el malhechor arrepentido no reconoce al Mesias como "SEÑOR" en Lucas23:42
23- en juan 6:22 las palabras "SINO AQUELLA EN LA QUE HABIAN ENTRADO SUS DISCIPULOS" no fueron incluidas
24- "CONOCIDAS SON A DIOS TODAS SUS OBRAS" fue completamente cambiado a "DICE EL SEÑOR, QUE HACER CONOCER TODO ESTO" en hechos 15:18
25- en Hechos 18:5 "pablo, constreñido en espiritu" fue cambiado por "PABLO ENTREGADO POR ENTERO ALA PREDICACION"
26- Romanos 1:16 no tiene las palabras "DEL MESIAS" cuando habla "DEL EVANGELIO DEL MESIAS"
27- Romanos 10:9 dice: "SI CONFESARES CON TU BOCA QUE JESUS ES EL SEÑOR..." en vez de decir "SI CONFESARES CON TU BOCA AL SEÑOR JESUS..." Esto contradice Mateo 7:22 es correcto o uno o el otro. La Salvación Biblica no se obtienen Asi.
28- en corintios 7:5 se quita "AYUNO" donde habla de oracion y Ayuno.
29- las palabras "POR JESUSCRISTO" no se encuentran en efesios 3:9
30-en 1 tesalonicenses 4:4 los traductores cambiaron la palabra "Vaso" por "ESPOSA"
31- "MAS AL HIJO DICE" fue cambiado por "MAS DEL HIJO" en Hebreos 1:8
32- "QUE TENIAN EL NOMBRE DE EL" fue agregado a Apocalipsis 14:1
33-en Apocalipsis 22:6 "Y EL SEÑOR DIOS DE LOS SANTOS PROFETAS..."fue cambiado a "EL DIOS DE LOS SANTOS ESPIRITUS..."
34- en 1 corintios 7:3 se cambia la palabra "BENEVOLENCIA" por "CONYUGAL".
35- En Dan. 3:25 nabudonosor declaro que el parecer del cuarto varonen el fuego era semejante a un "HIJO DE LOS DIOSES", debe decir semejante al "HIJO DE ELOHIM"
ETC etc etc.
La biblia reina valera primeramente fue creada por casiodoro reina, cuando este murió fue alterada, años después se le quitaron 7 libros (que contenía la original).
La reina valera es una copia de una copia de unos textos sirios llamados textus receptus y es solo para "evangélicos". (Viene contrabandeada doctrinalmente).
______________________________--
un blogista ataca la Biblia, la edición inglesa de la Nueva Versión Internacional, porque su base no es una cierta edición del Nuevo Testamento griego. Dice él que es la Biblia del Papa, del diablo, del protestante liberal (a propósito, ni los católicos ni los liberales prefieren la NVI)




en CONCLUSIÓN LA REINA VALERA ES LA BIBLIA DEL NUEVO ORDEN MUNDIAL. MIRA QUE LEES Y ALÉJATE DEL FANATISMO QUE ES UN GRAN DEMONIO QUE NO NOS DEJA DISCERNIR DIVINAMENTE Y ESTO ES UN DON DE NUESTRO PADRE. MIL BENDICIONES Y LUZ EN NUESTROS CAMINOS. SÍGUEME JJAC JJAC ;)
🔜🔜🔜🔜🔼🔄→→
1-dice que el hombre llego a ser un "SER VIVIENTE" en vez de un "ALMA VIVIENTE" en Gen 2:7
2-contiene palabras contradictorias en cuanto quien mato a goliat en 2 sam 21:19. Ver 1 crónicas 20:5 eljanan mató a lajmi hermano de goliat.
3- en Mateo capitulo 1 la palabra "ENGENDRO" fue quitado 22 veces en contra de apocalipsis 22:19.
4-en Mateo 5:22 las palabras "SIN RAZON" fueron quitados haciendo así pecador a Jesús cuando se enojo en el templo . Juan 2:14-15
5-en Mateo 6:1 la palabra "LIMOSNAS" fue reemplazado con"JUSTICIA "
6-la frase "ESTE PUEBLO SE HACERCA A MI CON SU BOCA" ha sido quitada de Mateo 5:8
7-"NO LO HALLARON" fue quitado de Mateo 26:60
8-en marcos 1:2 "EN LOS PROFETAS" fue cambiado en "ISAIAS EL PROFETA"
9-las palabras "EN ESPÍRITU" no aparecen en lucas 2:40 donde deberían estar.
10-la palabra "GUARDA" fue sustituida por "CREE" en Juan 12:47
11-en hechos 6:8 la palabra "FE" fue cambiada por " GRACIA "
12- las palabras "DEL SEÑOR" no fueron incluidas cuándo esteban hablaba de la zarza en llamas en hechos 7:30
13- En Lucas 1:48 dice: porque ha mirado "LA HUMILDAD DE SU ESCLAVA" lo modificaron por: porque ha mirado "LA BAJEZA DE SU CRIADA"
14- En Lucas 1:28 dice:" Y ENTRANDO EL ÁNGEL A DONDE ESTABA, DIJO: SALVE LLENA DE GRACIA lo cambiaron a "Y ENTRANDO EL ÁNGEL A DONDE ESTABA, DIJO SALVE, MUY FAVORECIDA"
15- No por obras de justicia que nosotros habiamos hecho, más por misericordia nos Salvo por el "BAUTISMO, REGENERACIÓN" fue cambiado por No por obras de justicia que nosotros habiamos hecho, más por misericordia nos Salvo por el "LAVADO DE LA REGENERACIÓN" en tito 3:5
16- en 1 Corintios 11:2 dice: Y os alabo Hermanos que en todo os acordais de mi y reteneis las "TRADICIONES" Mias de la manera que os enseñe, fue cambiado por os alabo Hermanos que en todo os acordais de mi y reteneis las "INSTRUCCIONES" Mias de la manera que os enseñe.
17- En 2 Tesalonicenses 2:15 Asi que, hermanos estad firmes y Conservad las "TRADICIONES" que habéis aprendido sea POR PALABRA O Carta nuestra. Fue cambiado por Asi que, hermanos estad firmes y retened las "DOCTRINA" que habéis aprendido sea POR PALABRA O Carta nuestra
18- dice lo opuesto ala King james y otras biblias en español anteriores en Isaias 9:3 cuando dice "AUMENTASTE MI ALEGRIA"
19- las palabras "AL ARREPENTIMIENTO" fueron omitidas al final de Marcos 2:17
20- en Marcos 11:10 las palabras "EN EL NOMBRE DEL SEÑOR" fueron omitidas
21- la palabra "EL" fue quitada de la frase "ESTE HOMBRE ERA EL HIJO DE DIOS". en Marcos 15:39
22- el malhechor arrepentido no reconoce al Mesias como "SEÑOR" en Lucas23:42
23- en juan 6:22 las palabras "SINO AQUELLA EN LA QUE HABIAN ENTRADO SUS DISCIPULOS" no fueron incluidas
24- "CONOCIDAS SON A DIOS TODAS SUS OBRAS" fue completamente cambiado a "DICE EL SEÑOR, QUE HACER CONOCER TODO ESTO" en hechos 15:18
25- en Hechos 18:5 "pablo, constreñido en espiritu" fue cambiado por "PABLO ENTREGADO POR ENTERO ALA PREDICACION"
26- Romanos 1:16 no tiene las palabras "DEL MESIAS" cuando habla "DEL EVANGELIO DEL MESIAS"
27- Romanos 10:9 dice: "SI CONFESARES CON TU BOCA QUE JESUS ES EL SEÑOR..." en vez de decir "SI CONFESARES CON TU BOCA AL SEÑOR JESUS..." Esto contradice Mateo 7:22 es correcto o uno o el otro. La Salvación Biblica no se obtienen Asi.
28- en corintios 7:5 se quita "AYUNO" donde habla de oracion y Ayuno.
29- las palabras "POR JESUSCRISTO" no se encuentran en efesios 3:9
30-en 1 tesalonicenses 4:4 los traductores cambiaron la palabra "Vaso" por "ESPOSA"
31- "MAS AL HIJO DICE" fue cambiado por "MAS DEL HIJO" en Hebreos 1:8
32- "QUE TENIAN EL NOMBRE DE EL" fue agregado a Apocalipsis 14:1
33-en Apocalipsis 22:6 "Y EL SEÑOR DIOS DE LOS SANTOS PROFETAS..."fue cambiado a "EL DIOS DE LOS SANTOS ESPIRITUS..."
34- en 1 corintios 7:3 se cambia la palabra "BENEVOLENCIA" por "CONYUGAL".
35- En Dan. 3:25 nabudonosor declaro que el parecer del cuarto varonen el fuego era semejante a un "HIJO DE LOS DIOSES", debe decir semejante al "HIJO DE ELOHIM"
ETC etc etc.
La biblia reina valera primeramente fue creada por casiodoro reina, cuando este murió fue alterada, años después se le quitaron 7 libros (que contenía la original).
La reina valera es una copia de una copia de unos textos sirios llamados textus receptus y es solo para "evangélicos". (Viene contrabandeada doctrinalmente).
______________________________--
un blogista ataca la Biblia, la edición inglesa de la Nueva Versión Internacional, porque su base no es una cierta edición del Nuevo Testamento griego. Dice él que es la Biblia del Papa, del diablo, del protestante liberal (a propósito, ni los católicos ni los liberales prefieren la NVI)










🔜🔜🔜🔜🔼🔄→→
Notas
[ 1 ] El datáfono del Señor http://www.elpais.com.co/elpais/opinion/columna/luis-guillermo-restrepo-satizabal/datafono-senor
[ 2 ] Cousin Hugues (1992) La Biblia Griega: Los Setenta. Estella: Verbo Divino.
THIEDE, Carsten Peter; “The Dead Sea Scrolls and the Jewish Origins of Christianity”; Acápite “A Greek surprise”, pp. 124-130; Lion Publishing, Oxford, 2000; https://es.wikipedia.org/wiki/Especial:FuentesDeLibros/9789707772458
[ 3 ] http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?book=12
[ 4 ] https://palestinaromana.wordpress.com/qumran/
BY JJAC
Comentarios
Publicar un comentario